里番的字幕
最早的一批里番字幕组现在应该没多少人知道了,个人也不是很清楚。
(亚萨园、52h、最果ての神狐、次元、萌の宅、攻めで字幕组、HS字幕组)
魔穗字幕组,历史悠久,现在仍在更新。
脸肿字幕组,因为某些原因已经停止更新!
桜都字幕组,因为某些原因已经停止更新,表番仍旧更新。
喵萌奶茶屋,表番更新
…
不同于表番,里番肯定是没有版权字幕的,所以是有此需求的。
但不同于表番,里番的字幕也可以是可有可无的,直白一点就是练级素材能用就行。
随着环境的变化,字幕组的保密措施也开始提升。
AI字幕
因为观众对里番的字幕要求不高,相信在可见的将来便会涌现不少AI字幕。
目前ChatGPT的转录(transcribe)能力是较优秀的,对话的正确率能够到达90%,但对于里番经常出现的娇喘口胡等情况正确率应该是0%。
目前ChatGPT的翻译(translate)能力是非常差的,由于当下AI并不能提取画面信息所以是理论不可能100%准确,但即便退一步
当下ChatGPT的日译中的能力仍然很差——且仅是对翻译而言,如果要特化到字幕这一环境会更差。
时轴上Whisper生成的时轴是一团糟,即便想自动化也建议借助其它AI时轴工具。
至于AI字幕能否在将来取代字幕组,我个人是希望能取代的,但在可见的将来即便是AGI也应该无法取代字幕组。
不在于许多人讨论的“AI翻译不出人的那种感觉”,翻译的准确度是到不了100%的,但即便是95%、90%的准确度,AI也还有一大段路要走。
也不用担心字幕组会失业什么的,一来字幕组是无偿的根本不是工作,二来可以先担心别的行业。